Wentz Eiji (ウエンツ瑛土) - Awaking Emotion 8/5
(romaji, translation, kanji)
---(please ask before posting on another site; I'll say yes, just ask first!)---
mezameta bakari no kanjou wa
tesaguri de yami samayotte
hanasanai mou soba ni iru kara
moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara
yakusoku no basho tadoritsuku hazu wow
nankai mo tsumazuite genjitsu ni kizutsuitatte
me wo sorasazu tsuyoku nare
yuujyuu na ketsudanryoku tongatta kankaku mo
kimi no sonzai wo motometeru wow
kyuukutsu na nichijou wo subete ushinattatte
bakuzen toshita mirai shinjiyou
moshi negau nara kimi mo toberunda
kokoro wo kusari kara tokihanate
hashiri dashitanda kanjou ga
kimi no zanzou ni kasanatte
mukai kaze no naka boku wo tsutsunda
moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara
yakusoku no basho tadoritsuku hazu wow
guuzen ga kasanatte konnan na joukyou sae mo
genkai wa kangaenai itsudatte
taikutsu wa sugisatte AKUSEKU ugoku Imagination
nanjaku na yokubou wo kirisutero
me ni utsuru MONO zenbu uketomeru
kimi to nara kitto dekiru sa
mezameta bakari no kanjou wa
tesaguri de yami samayotte
hanasanai mou soba ni iru kara
moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara
yakusoku no basho tadoritsuku hazu
hashiri dashitanda kanjou ga
kimi no zanzou ni kasanatte
mukai kaze no naka boku wo tsutsunda
moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara
yakusoku no basho tadoritsuku hazu
mezameta bakari no kanjou wa
tesaguri de yami samayotte
hanasanai mou soba ni iru kara
moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara
yakusoku no basho tadoritsuku hazu wow
---(please ask before posting on another site; I'll say yes, just ask first!)---
The feeling I get right after waking up
wandering around, groping in the dark
it doesn't part from me, because you're already nearby
If fate should illuminate
the road we're supposed to take
we should eventually reach that promised place, wow
Even if you fall and get really hurt again and again
Without turning your eyes away, grow stronger
Wavering decisions, sharpened senses
Both are seeking your existence, wow
Even if all the constricting day-to-days are lost
Let's believe in an undefined future
If you should so wish, you'll also be able to fly
Set your heart free from its chains
That feeling I get once I start running
overlaps with a lingering image of you
and I'm enveloped in the oncoming wind
If fate should illuminate
the road we're supposed to take
we should eventually reach that promised place, wow
When coincidences, even tough situations, start piling up
I'm not thinking about my boundaries, I never will
The monotony is left behind, this imagination's working double-time
Get rid of your weak desires
I'll accept all the things I see before me
If I'm with you, I'll surely be able to
The feeling I get right after waking up
wandering around, groping in the dark
it doesn't part from me, because you're already nearby
If fate should shine upon
the road we're supposed to take
we should eventually reach that promised place
That feeling I get once I start running
overlaps with a lingering image of you
and I'm enveloped in the oncoming wind
If fate should shine upon
the road we're supposed to take
we should eventually reach that promised place
The feeling I get right after waking up
wandering around, groping in the dark
it doesn't part from me, because you're already nearby
If fate should shine upon
the road we're supposed to take
we should eventually reach that promised place, wow
---(please ask before posting on another site; I'll say yes, just ask first!)---
目覚めたばかりの感情は
手探りで闇彷徨って
離さないもうそばにいるから
もしも運命が僕たちの
歩むべき道照らしたら
約束の場所 辿り着くはず wow
何回も躓いて 現実に傷ついたって
目を逸らさず 強くなれ
優柔な決断力 とんがった感覚も
君の存在を求める wow
窮屈な日常を すべて失ったって
漠然とした未来 信じよう
もし願うなら 君も飛べるんだ
心を鎖から 解き放て
走り出したんだ感情が
君の残像に重なって
向かい風の中 僕を包んだ
もしも運命が僕たちの
歩むべき道照らしたら
約束の場所 辿り着くはず wow
偶然が重なって 困難な状況さえも
限界は考えない いつだって
退屈な過ぎ去って アクセク動くImagination
軟弱な欲望を 切り捨てろ
目に映るモノ 全部受け止める
君とならきっと 出来るさ
目覚めたばかりの感情は
手探りで闇彷徨って
離さないもうそばにいるから
もしも運命が僕たちの
歩むべき道照らしたら
約束の場所 辿り着くはず
走り出したんだ感情が
君の残像に重なって
向かい風の中 僕が包んだ
もしも運命が僕たちの
歩むべき道照らしたら
約束の場所 辿り着くはず
目覚めたばかりの感情は
手探りで闇彷徨って
離さないもうそばにいるから
もしも運命が僕たちの
歩むべき道照らしたら
約束の場所 辿り着くはず wow
-----
((Romanized, Translated and Subtitled by Kera/Trmpetplaya1))
ウエンツ瑛土 - Awaking Emotion 8/5 Lyrics: ウエンツ瑛士・小松清人 Music: Curious K
Me trying to figure out how to translate things from the wonderful but difficult language of Japanese into my native (American) English. Contains posts of my sorry excuses for translations. Enjoy! (Click on the little white triangles to see past posts or scroll down to the labels section for further break-down.)
Blog Archive
-
▼
2007
(23)
-
►
April
(14)
- HYDE - HELLO
- miyavi - kekkonshiki no uta
- Lead - manatsu no magic
- Lead - Love & Everything
- Lead - Baby Running Wild
- Lead - Summer Madness
- Lead - FLY AWAY
- Lead - Night Deluxe
- Lead - GET DIZZY (translation added)
- Lead - Virgin Blue
- Lead - Show me the way
- Lead - GET WILD LIFE
- Lead - te no hira wo taiyou ni
- Lead - atarashii kisetsu e
-
►
April
(14)
Friday, May 4, 2007
Wentz Eiji (ウエンツ瑛土) - Awaking Emotion 8/5
Labels:
awaking emotion 8/5,
eiji,
english translation,
kanji,
pv,
romaji,
translation,
wentz,
ウエンツ瑛土
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Labels
- atarashii kisetsu e (1)
- awaking emotion 8/5 (1)
- baby running wild (1)
- copyright (1)
- drive alive (1)
- eiji (1)
- english translation (22)
- fly away (1)
- funky days (1)
- get dizzy (1)
- get wild life (1)
- hanamuke (1)
- hello (1)
- hyde (1)
- kanji (22)
- kekkonshiki no uta (1)
- kimi wa nanika ga dekiru (1)
- lead (17)
- love and everything (1)
- michishirube (1)
- miyavi (1)
- must read (1)
- night deluxe (1)
- note (1)
- pv (18)
- removal (1)
- repost (1)
- romaji (22)
- show me the way (1)
- sora no kanata e (1)
- summer madness (1)
- tachibana keita (1)
- te no hira wo taiyou ni (1)
- translation (19)
- umi (1)
- virgin blue (1)
- w-inds. (1)
- wentz (1)
- youtube (1)
- あたらしい季節へ (1)
- ウエンツ瑛土 (1)
- ハナムケ (1)
- バージンブルー (1)
- ファンキーデイズ (1)
- ベイビーランニンワイルド (1)
- 君は何かができる (1)
- 手のひらを太陽に (1)
- 橘慶太 (1)
- 海 (1)
- 真夏のMagic (1)
- 空の彼方へ (1)
- 結婚式の唄 (1)
- 道標 (1)
- 雅-miyavi- (1)
8 comments:
May I please use your translations in a WaT fanfiction I'm writing? I'd like it as a reference for the readers. :) (skittsophrenic@yahoo.com)
yes you may! thank you for asking :) good luck with your fanfiction^^
Hi! =D I was wondering if i could translate your english lyrics into Italian =D
And of course, i'll credit you =D
Thank you for your hard work! ^__^
yes, you may! italian, cool. and you're welcome! i just wish i had time to do more...
hi kera..
thank u for all ur wonderful efforts of subbing jsongs with english text. It's more wonderful when u understand the song, right? ^_^.
Can i upload ur subbed Wentz Eiji to Crunchyroll - a website with a large collection of Asian songs/anime/movies?
best regards,
suzanis (banjar75@yahoo.com)
you're welcome! yeah, i wish i could understand korean and some other languages of music i listen to, but i'm happy with being able to understand at least english and japanese :)
yes! you may upload to crunchyroll! i think i've heard of it before...just please include my screen name as translator and a link back to the blog. thanks for asking!
Thanks for translating this song! ^^
Can I translate it into Spanish? =D
And can I use your romaji? =D
yes, you may translate it into spanish. and you are free to use the romaji as long as you put up a link back to this blog.
thank you for asking!
:)
Post a Comment